Перевод: с русского на русский

с русского на русский

Яндар вӱдан эҥер

  • 1 яндар

    яндар
    1. прил. чистый, незагрязнённый, незапачканный, опрятный

    Яндар кид чистая рука;

    яндар тувыр-йолаш чистое бельё;

    яндар кӱмыж-совла чистая посуда.

    Нуно волгыдо, яндар, йоҥгыдо пӧртыш пурен шогалыт. М. Евсеева. Они заходят в светлый, опрятный, просторный дом.

    Старшина полковой склад гыч яндар чиемым кондыш. К. Березин. Старшина из полкового склада принёс чистую одежду.

    2. прил. чистый; со свободной, не занятой чем-л. поверхностью; не исписанный, ничем не заполненный

    Яндар бланк чистый бланк;

    яндар пасу чистое поле;

    яндар такыр чистый пар.

    Ӱдырын кидыштыже простой карандаш, ончылныжо яндар тетрадь кия. В. Иванов. У девушки в руке простой карандаш, перед ней лежит чистая тетрадь.

    (Миша) яндар кагаз ластыкым луктат, возаш тӱҥале. М. Иванов. Миша вытащил чистый лист бумаги и начал писать.

    3. прил. чистый; лишённый прыщей, веснушек, сыпи и т. д. (о коже)

    Рвезын яндар ош шӱргыжӧ тулла чевергыш. В. Сапаев. Чистое, белое лицо парня покраснело как огонь.

    Саскавийын яндар шӱргывылышыжым, кава гай канде шинчажым эре ончымо шуын. В. Иванов. Постоянно хотелось смотреть на чистое лицо Саскавий, в её голубые, как небо, глаза.

    4. прил. чистый; без примеси, не содержащий ничего постороннего, никаких примесей

    Яндар урлыкаш чистые семена;

    яндар тегыт чистый дёготь;

    яндар спирт чистый спирт.

    Чылт яндар шунан рок сад шындаш ок йӧрӧ. О. Шабдар. Для посадки сада совершенно чистая глина непригодна.

    Йытын пеш яндар, тушто ик пырче шӱкшудым от му. Н. Лекайн. Лён очень чистый, там не найдёшь ни одного сорняка.

    5. прил. чистый; прозрачный, дающий возможность видеть глубоко, далеко, чётко (о воде); безоблачный (о небе), свежий, не затхлый (о воде, воздухе)

    Яндар вӱдан эҥер река с чистой водой.

    Яндар каваште шӱдыр-влак йылгыжыт. К. Васин. На чистом небе сияют звёзды.

    Йырым-йыр – яндар юж, ужар-канде тӱс. «Ончыко» Вокруг – чистый воздух, зелёно-синий цвет.

    6. прил. чистый; одной древесной породы

    – Лӱман еҥ лиймекет, ушкал вӱташтетат, яндар кожым пӱчкеден, пӧрт кӱварлык оҥам шаренат. «Мар. ком.» – Став чиновником, ты и свой коровник настелил половыми досками, распиленными из чистой ели.

    7. прил. чистый; звонкий, отчётливый (о голосе, звуке)

    Изиш лиймек, тымык йӱдым гармоньын яндар йӱкшӧ темыш. Ю. Артамонов. Через некоторое время тихую ночь нарушил (букв. наполнил) чистый звук гармони.

    Оҥгыр гай яндар йӱкетым колыштмем эре шуэш. А. Январёв. Мне всё время хочется слушать твой звонкий, как колокольчик, голос.

    8. прил. чистый; получающийся, остающийся после вычета чего-л.

    Яндар нелыт чистый вес.

    Вольык озанлык колхозлан витле кум тӱжем куд шӱдӧ витле кум теҥге яндар пайдам пуэн. Й. Осмин. Животноводство дало колхозу 53653 рубля чистой прибыли.

    Сакар, иктаж коло теҥгеже яндар окса лектеш, шонен миен ыле. С. Чавайн. Сакар пришёл, думая, что выйдет примерно двадцать рублей чистыми деньгами.

    9. прил. чистый; правильный, соответствующий определённым правилам, нормам (о языке)

    (Редактор) яндар марий йылме дене кӱчыкын, раш ойлен пуыш. Я. Ялкайн. Редактор рассказал коротко, ясно на чистом марийском языке.

    (Переводчикын) яндар руш йылме дене ойлымыж гыч рушланат шотлаш лиеш. Н. Лекайн. По разговору (букв. из разговора) переводчика на чистом русском языке можно принять его и за русского.

    10. прил. перен. чистый, ясный; исполненный прямоты, искренности, ничем не омрачённый, спокойный (о взгляде, глазах)

    Танюшын шинчаже чевер шошымсо кава гай волгыдо-канде, яндар ончалтышан ыле. В. Косоротов. Глаза у Танюши были светло-голубые, как прекрасное весеннее небо, с ясным взглядом.

    (Иван) куван куптыргылшо чурийышкыже яндар шинчаж дене тӱткын ончен. А. Эрыкан. Иван своими ясными глазами внимательно смотрел на морщинистое лицо бабушки.

    11. прил. перен. чистый; нравственно безупречный, правдивый и честный; без грязных, корыстных помыслов и действий; проникнутый искренностью

    Яндар еҥ чистый человек.

    – Эх, Катюш, Катюш, нимомат тый от шинче, яндар шӱман улат. З. Каткова. – Эх, Катюш, Катюш, ничего ты не знаешь, у тебя сердце чистое.

    – Нигунам ит мондо: тыйын ончылнет мый яндар чонан улам. А. Березин. – Никогда не забывай: перед тобой я чиста душой.

    12. прил. перен. чистый, светлый; исполненный высокой нравственности, возвышенный

    Неле, йӧсӧ илыш гынат, шӱмышт шокшо, йӧратымашышт яндар. В. Иванов. Хотя жизнь трудная, тяжёлая, но сердца у них горячие, любовь чистая.

    – Ала (Юрикын) ушышкыжо яндар шонымаш толын пурыш. В. Косоротов. – Может, Юрика осенила светлая мысль.

    13. прил. перен. чистый; невинный, непорочный, девственный

    – Веруш гай яндар да чапле ӱдырым иктымат ужын омыл, суксыла чучеш. Н. Лекайн. – Такую чистую и красивую девушку, как Веруш, ни одну я не встречал, кажется ангелом.

    – Миля! Уке, тыйын яндар лӱметым ынем волто. В. Иванов. – Миля! Нет, я не хочу опорочить твоё чистое имя.

    14. сущ. чистота

    Яндарым, арулыкым йӧратыше Аля эн кугу вӱдотызамак шӱтен. В. Косоротов. Аля, любящая чистоту, аккуратность, проткнула самую большую мозоль.

    15. нар. чисто, ясно

    Сай мутетым яндар ойло. Муро, родем, чот муро! О. Шабдар. Свои хорошие слова говори ясно. Пой, родимый, громко пой!

    Пӧрт кӧргыштӧ яндар, волгыдо. Й. Осмин. В доме чисто, светло.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > яндар

  • 2 вакшпӱя

    вакшпӱя
    Г.: вӓкш пӱӓ.

    Кӱкшӧ вакшпӱя высокая плотина;

    кужу вакшпӱя длинная плотина;

    вакшпӱя урылташ прорвать плотину.

    Умбалнырак, вакшпӱя шеҥгелне, рвезе-влак колым эҥырат. О. Шабдар. Чуть подальше, за мельничной плотиной, ребята удят рыбу.

    2. мельничный пруд, водоём (пӱялыме дене погынышо вӱд)

    Келге вакшпӱя глубокий мельничный пруд;

    яндар вӱдан вакшпӱя мельничный пруд с чистой водой.

    Вакшпӱя моткоч кумдан шарлен, теҥыз гай волгалт шинча. Н. Лекайн. Мельничный пруд разлился широко, сверкает, словно море.

    Марийско-русский словарь > вакшпӱя

  • 3 вӱргеньыкол

    вӱргеньыкол

    Тушто вӱргеньыкол ила. «Ямде лий!» Там живёт форель.

    Марийско-русский словарь > вӱргеньыкол

  • 4 котама

    котама
    зоол.
    1. форель, речная и озёрная рыба сем. лососевых

    Южо колхоз яндар вӱдан пӱяште котамам ашнаш тӱҥалын. Некоторые колхозы в своих прудах с чистой водой начали выращивать форель.

    2. диал. хариус; крупная пресноводная рыба сем. лососевых

    Ӱшыт вӱдыштӧ котама улмо верым тыланет ончыктем. К. Васин. Я тебе покажу, где на реке Юшут водится хариус.

    Смотри также:

    хариус, чаранюго

    Марийско-русский словарь > котама

  • 5 тӱнчыгаш

    тӱнчыгаш
    -ем
    1. слабеть, ослабеть; хиреть, захиреть; чахнуть, зачахнуть; увядать, вянуть, повянуть (о растениях)

    Ялт тӱнчыгаш ослабеть совсем;

    чер дене тӱнчыгаш чахнуть от болезни.

    Вӧдырын шӱмжӧ вургыжын, шкежат лу ийлан шоҥгемме гай лийын, тӱнчыген. М. Шкетан. Душа у Вёдыра болела, и сам выглядел постаревшим на десять лет, зачах.

    Озаже – кулак, мемнан вӱрнам лӧкен, тӱнчыгенна тудлан пашам ыштен. М. Чойн. А хозяин – кулак, высасывал нашу кровь, мы чахли, работая на него.

    2. перен. умирать, умереть; подыхать, подохнуть; задыхаться, задохнуться; погибать, погибнуть

    Кумъер больнице огыл гын, тӱнчыга ыле дыр (Тропи). П. Корнилов. Если бы не Кумъерская больница, то Тропи, наверно, подох бы.

    3. перен. глохнуть, заглохнуть; пропадать, пропасть; исчезать, исчезнуть; захлёбываться, захлебнуться

    Мыняр карум фашистлан пуымо, мыняр атаке тӱнчыген. М. Казаков. Сколько раз был дан отпор фашистам, сколько раз захлёбывалась их атака.

    Этапыште Григорий Петровичлан илышын яндар шӱлышыжӧ оҥышкыжо ятырак пурымыла чучо. Но Орёл централеш чыла тӱнчыгыш. С. Чавайн. На этапе Григорию Петровичу казалось, что он довольно много вдохнул чистого дыхания жизни. Но в Орловском централе всё исчезло.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > тӱнчыгаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»